IPN Incubadora Rua Pedro Nunes, 3030-199 Coimbra

Transcrição de ficheiros de áudio: 4 segredos

[Artigo atualizado e revisto em 06/2020]

Como em tudo na vida há certas coisas que aprendemos – acerca de um determinado assunto – quando lidamos com ele diariamente.

Faz sentido.

Quando estamos fora de algo, tendo contacto “apenas pela rama” é normal que não saibamos todos os pontos fortes e fracos, acabando por projetar uma ideia de “como será”.

Ora, ao fazermos transcrição de ficheiros de áudio, diariamente, percebemos que existem determinados aspetos que podem ajudar a compreender a tarefa e decidimos compartilhá-los. Até porque, escondidos dentro de um baú de informação não chegam a ninguém e pouca utilidade terão.

Leia Também  Transcrição Jurídica: o desafio de permanecer fiel ao discurso oral

 

1. A Transcrição Automática não é (ainda) uma realidade prática

Já aqui escrevemos, há um bom tempo atrás, que o sonho da maioria dos clientes – e o pesadelo, provavelmente, dos transcritores profissionais – é a existência de um qualquer software que, como por milagre tecnológico, transforme num piscar de olhos (ou de cliques) som falado em texto escrito.

Não temos grandes dúvidas que a transcrição de ficheiros de áudio de forma automática será uma realidade. Já o é, em alguns casos. Mas, convenhamos, ainda não é acessível a todos, nem barato, nem tão prático como se quer fazer parecer.

Primeiro pelo mais lógico e simples:

nenhum software, hardware (ou em termos simples: tecnologia) consegue perceber a dinâmica da comunicação humana.

Comunicar não é apenas debitar palavras, de forma muito direta e perfeita. Pelo contrário, pressupõe pessoas que gaguejam, têm hesitações, repetem as mesmas palavras, se enganam na forma como dizem, falam com sotaque, com pronúncia, com gestos. Pressupõe também pessoas que falam mais alto, mais sussurrado, com comoção e com riso.

E isso obriga a um ouvido apurado de pessoas – não máquinas – capazes de o perceber e de o colocar no papel.

Certamente que existem comunicadores natos cuja transcrição – por humanos ou máquinas – é bastante fácil. Falam coloquialmente, sem repetições, hesitações, gaguezes, erros, etc. Mas sinceramente, são muito poucos e, quando tal acontece, nem é necessário recorrer à transcrição. Por isso sim, a pessoa é NECESSÁRIA.

Por outro lado, a transcrição automática ainda exige várias coisas que a maioria dos Clientes não têm nem pretendem adquirir (porque exige um grande investimento monetário):
  • Aquisição de material compatível com o software de transcrição, desde gravadores, máquinas, etc.
  • Uma correção posterior do que foi transcrito pela máquina o que obriga a que o Cliente tenha trabalho aliado ao serviço que adquiriu.

A transcrição automática vai chegar. Não temos dúvidas. Tal como a condução automática e a substituição dos carros conduzidos por humanos. Tal como tantas outras coisas onde os robots serão uma ajuda imprescindível.

Para já, no entanto, ainda não chegou.

E quando chegar cá estaremos, prontos para nos adaptar a essa realidade, usando-a como ajuda e não como ameaça.

 

2. Transcrever ficheiros de áudio exige não só o domínio da língua como o domínio do ouvido

É um dois em um. Não vale de nada escrever perfeitamente bem, sem um erro que seja, se não se tiver um ouvido afiado, capaz de perceber palavras, descortinar o que está a ser dito. A sério.

Tal como escrevemos no ponto anterior, comunicar pressupõe uma série de aspetos que não são lineares. Na WeScribe já transcrevemos milhares de horas de diversos temas e talvez uma ou duas tenha sido de comunicadores natos. A maioria das pessoas tem sotaques, usa hesitações de discurso constante, repete sem cessar palavras, interjeições e recorre a tiques de fala.

Como resultado, quando não se domina o “ouvidês” não vale de nada escrever bem porque, invariavelmente se escreve errado. Se é dito, por exemplo,  “sapato apertado” e se escreve “sapato amarrado” não há erros ortográficos mas há um erro muito mais grave: de rigor.

E isso pode matar uma transcrição.

headphones para transcrição de ficheiros de áudio

É possível ultrapassar a falta de domínio do “ouvidês”:

  • Ouvir várias, várias (muitas) vezes os trechos da gravação em que se tem dúvidas;
  • Ler o que se escreveu para, dentro da transcrição completa, ver se aquilo faz sentido. Exemplo: a transcrição é sobre bicicletas. Se parecer um dos entrevistados especialistas no tema diz camionetas em vez de bicicletas convém ouvir várias vezes para ver se realmente é o que diz.
  • Usar hardwares adequados. Sim, estamos a repetir pela enésima vez o que já dissemos em outros posts mas é essencial o uso de headphones com um mínimo de qualidade. Os nossos revisores usam – na sua maioria – os da fotografia abaixo que, entre outras funcionalidades, bloqueiam o som exterior.

Mas, muito sinceramente, não são imprescindíveis (nem de longe nem de perto) nem é necessário um investimento tão grande.

Por um décimo do preço consegue adquirir uns headphones que lhe permitem ouvir com alguma qualidade. E se nos é permitido o conselho, não opte por headphones intra auriculares mas sim headsets quando proceder à transcrição de ficheiros de áudio. São muito mais confortáveis.

 

3. A transcrição de ficheiros de áudio de forma profissional exige paixão

Pois é. Parece um cliché, mas é verdade. Uma tarefa morosa, rigorosa, exigente como a transcrição pede que quem o faça goste do que faz.

Sejamos sinceros: não há mal nenhum em não gostar de escrever, ouvir, ouvir e escrever. Mas nesse caso, não vale a pena habilitarmo-nos a fazê-lo.

Para esclarecer: se é verdade que parece apelativo um trabalho que se faz em casa, nos tempos livres, também é verdade que se não houver o mínimo gosto nisso, rapidamente se desiste. Transcrever exige gosto.

Na weScribe percebemos muito facilmente os transcritores que o fazem com paixão. Não é à toa que 4 das transcritoras do mês demonstram que têm paixão pela tarefa e que gostam realmente de transcrever.

 

4. Não se enriquece a transcrever

É verdade.

Por ser uma tarefa que muita gente acha ter capacidade para o efeito – e nem sempre assim é; porque é uma tarefa muitas das vezes desvalorizada até por quem a contrata; e porque é uma tarefa facilmente vista como desnecessária e pouco trabalhosa não é, sejamos honestos, bem paga. Sobretudo para o trabalho que exige (e para o que nós exigimos também).

Por isso, apesar de ser possível, efetivamente, auferir uma renda mensal através da transcrição, se o seu objetivo for somente monetário talvez esta não seja a melhor forma porque vai ficar frustrado muitíssimo rapidamente.

Agora se o objetivo for rentabilizar o tempo livre, aprendendo um pouco mais sobre o mundo que o rodeia, ganhando dinheiro para o efeito no conforto de sua casa, não há motivos para não tentar.

Leia Também  5 dicas para aumentar a produtividade ao fazer transcrições

 

Se precisar de serviços de transcrição de áudio, informe-se de tudo o que deve saber antes de contratar.  E saiba que:
  1. Cumprimos SEMPRE O PRAZO.
  2. Todos os trabalhos são revistos por um profissional diferente daquele que fez a transcrição.
  3. Asseguramos que mesmo após entrega do trabalho fazemos alterações, correções ou outro que entender por conveniente.
  4. A nossa transcrição é 100% humana.
  5. Fazemos um teste escrito, grátis até 3 minutos de transcrição, sem qualquer compromisso.
  6. Temos uma plataforma onde se pode registar e fazer upload dos ficheiros de áudio.
  7. Disponibilizamos a entrega dos ficheiros transcritos, ainda antes do prazo, à medida em que vão sendo transcritos.

 

CONTACTE-NOS POR E-MAIL OU, AINDA MAIS FÁCIL, REGISTE-SE NA NOSSA PLATAFORMA E PEÇA UM ORÇAMENTO SEM COMPROMISSO.

Até breve.

Deixe um comentário